No Paypal account is required

Donations can be made in USD, EUR and CAD


Sādhu Sādhu Sādhu!

Sādhu literally means "wise one", a learned person, a sage.

Often translated as "Well Done!" or "Well Said!", "Wise Action!" or "Wise Words!"


We say this to the people who give to support the monks on their path to the wholesome.

Because those who support the wholesome, take part in the wholesome.

And those who give are wise, for they know the benefits that derive from such action.


Not wanting to take anything for themselves, Monks live by the generosity of others.

Great are the merits earned from supporting the Sangha.

A wise person who gives to the Sangha of monks headed by the Buddha,

with an open heart, acquires tremendous merits,

Stream of the wholesome, flowing back in one's life.


To all of you who support the Dhamma,

I share all of my merits with you,

May you forever be happy and live a long and healthy life!

Anumodanā


Blessings to the Givers


Yathā vārivahā pūrā
Just as rivers full of water
Paripūrenti sāgaraṁ
fill the ocean full,
Evam-eva ito dinnaṁ
even so what is given
Petānaṁ upakappati.
benefit those who passed away.
Icchitaṁ patthitaṁ tumhaṁ
May what you wish or want
Khippameva samijjhatu
quickly come to be,
Sabbe pūrentu saṅkappā,
may all your aspirations be fulfilled,
Cando paṇṇaraso yathā
as the moon on the fifteenth (full moon) day,
Maṇi jotiraso yathā.
or as a radiant, bright gem.


Sabbītiyo vivajjantu
May all distresses be averted.
Sabba-rogo vinassatu
may every disease be destroyed.
Mā te bhavatvantarāyo

May there be no dangers for you.
Sukhī dīgh’āyuko bhava.
May you be happy & live long.

Abhivādana-sīlissa
For one of respectful nature
Niccaṁ vuḍḍhāpacāyino
Who constantly honors the worthy,
Cattāro dhammā vaḍḍhanti:
Four qualities increase:
Āyu vaṇṇo sukhaṁ, balaṁ.
long life, beauty, happiness and strength.


Sabba-roga-vinimutto
May you be freed from all disease,
Sabba-santāpa-vajjito
safe from all torment,
Sabba-veram-atikkanto
beyond all animosity,
Nibbuto ca tuvaṁ bhava.
& unbounded



Puññanumodanā - Pattidāna
Transfering of Merits


Dukkhappattā ca, niddukkhā
May suffering ones, be suffering free
Bhayappattā ca, nibbhayā
And the fear-struck, fearless be
Sokappattā ca, nissokā
May the grieving, shed all grief
Hontu sabbe pi, pāṇino
And may all beings find relief.


Idaṃ no puññaṃ, sabbe sattā anumodantu
May all beings share this merit that we have thus acquired
sabba sampatti siddhiyā
For the acquisition of all kinds of happiness.
Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā
May beings inhabiting space and earth
Devā nāgā mahiddhikā
Devas and nāgas of mighty power
Puññaṃ taṃ anumoditvā
Share this merit of ours.
Ciraṃ rakkhantu Buddhassa sāsanaṃ
May they long protect the Lord Buddha’s dispensation.


Imāya Dhammānudhamma-paṭipattiyā Buddhaṁ pūjemi,
By my practice in conformity with the Dhamma,
I pay homage to the Buddha,
Imāya Dhammānudhamma-paṭipattiyā Dhammaṁ pūjemi,
By my practice in conformity with the Dhamma,
I pay homage to the Dhamma,
Imāya Dhammānudhamma-paṭipattiyā Saṅghaṁ pūjemi,
By my practice in conformity with the Dhamma,
I pay homage to the Saṅgha,
Addhā imāya paṭipadāya jāti-jarā-byādhi-maraṇamhā pari-muccisāmi.
By my own practice, may I be freed from birth, old age, sickness and death.


Idaṁ me puññaṁ āsava-kkhayā-vahaṁ hotu.
May my merits bring about the destruction of the effluents*.
Idaṁ me puññaṁNibbānassa paccayo hotu.
May my merit be a condition for the attainment of Nibbāna.
Mama puñña-bhāgaṁ sabba-sattānaṁ bhājemi,
I share my merits with all beings,
Te sabbe me samaṁ puñña-bhāgaṁ labhantu.
May all of them share my portion of merits evenly.



Bhavatu sabba-maṅgalaṁ
All blessings upon


Bhavatu sabba-maṅgalaṁ, rakkhantu sabba-devatā,
May all blessings be upon you, and may all of the Devas protect you,
Sabba-Buddhānu-bhāvena sadā sotthi bhavantu te!
By the power of all the Buddhas may you be well and happy!


Bhavatu sabba-maṅgalaṁ, rakkhantu sabba-devatā,
May all blessings be upon you, and may all of the Devas protect you,
Sabba-Dhammānu-bhāvena sadā sotthi bhavantu te!
By the power of all the Dhamma may you be well and happy!


Bhavatu sabba-maṅgalaṁ, rakkhantu sabba-devatā,
May all blessings be upon you, and may all of the Devas protect you,
Sabba-Saṅghānu-bhāvena sadā sotthi bhavantu te!
By the power of all the Sangha may you be well and happy!


Sadhu! Sadhu! Sadhu!
Well said! Well said! Well said!

Contact Ānanda's Mahā Kappiya (Great Assistant)

Koen vd Biggelaar koen@biggelaar.nu  

+31 6 42 15 22 89


Picture: Four Āsankhayyas and one hundred thousand Aeons ago, Ascetic Sumedha learned of the coming of Dipankara Buddha to the city of Rammavati and undertook to prepare the road for the coming Buddha. He was still repairing it when the Buddha arrived and he offered himself, his whole body, as a bridge for the Buddha and the Sangha to cross over the last muddy hollow, in fulfillement for his vow to become a future Buddha. Beside him was a young lady named Sumitta, bearing eight stalks of lotus flowers. She gave the Ascetic five stalks and kept for herself three stalks for her own aspiration. Buddha Dipankara, omniscient, read the mind of Sumedha, looked into the future and confirmed that he would become a Buddha, known as Gotama, and that the lady Sumitta would be his companion (Yasodhara, the Bodhisatta Siddattha's wife) and assistant. The Buddha Dipankara exclaimed: “This ascetic who lies here as a bridge at the risk of his life, has made his aspiration to become Gotama the Buddha, like me in future. His aspiration will come true.” The crowd jostled and acclaimed the Buddha's preordainment. All beings at the scene rejoiced at this auspicious phenomena by crying out “Sadhu! Sadhu! Sadhu!” (Excellent! Excellent! Excellent!).


Dāna - Generosity

Monks follow fundamental guidelines and rules in order to live a blameless, virtuous life,

wholly devoted to wholesome mental development,

the purification of their minds from greed and hatred.


Relinquishing the use of money is one of those rules.

Therefore, monks cannot accept money donations directly.


Most often, wise, virtuous people (Kappiya) desiring to support the monks and do good deeds

volunteer in assisting monks with the things they cannot do.


"Kappiya" comes from the term "Kappi" in Pali which means "to Allow".

Therefore, kappiyas make certain things "allowable" for monks to have.

An essential bridge between the life completely dedicated to mental liberation and the world of things.


Kappiyas take care of monetary transactions and donations made to the monks.

They usually have a close connection with the monk and can then help provide whatever is needed.


By supporting the Sangha (Monks), the wise also supports the Dhamma.

Those who support the Dhamma, in turn, are supported by the Dhamma.

In turn, they take part in the merits that derive from the monks practice.

The monks practice therefore includes those who support it.


One of the monks most important rules of conduct is not to take what is not given.

Monks do not take things, unless they are given to them.


Since the monks life and practice are solely dependent on others generosity,

the entire community, in one way or another, takes part in those merits.


The presence of monks in a village, town or community

is an exceptional opportunity for the people to generate very auspicious and wholesome Karma

(Karma literally means "action") which will benefits them both in the present and in the future.


As the Buddha said himself, be islands upon yourselves,

you are your own masters, perform skillful and meritorious deeds now.


Beings come and go according to their actions.

Actions (Karma) are the womb of beings, actions are my kinsfolk,

whatever actions I perfom, be it good or bad, to this I shall be heir!